Tuesday, June 19, 2012

градинарят/the gardener

невидимо е каквото никне в сърцата.

what has sprout in the heart has no colour has no form.

равновесие/balance

център на съдбата е сърцето

център на пътя е тялото

център на живота е смъртта

сянката уравновесява човека.


heart is the center of destiny

body is the center of time

death is the center of life.

shadow balances the man.

постоянен град 47/ permanent city 47


след свободата идва освобождение

after freedom comes the liberation

постоянен град 45/ permanent city 45


трудно е да бъдеш млад

онзи който не мечтае бързо остарява

а този който винаги мечтае

твърде стар се е родил

it isn't easy to be young
those who never dream
grow old too fast
but those who always dream
were born too old.

постоянен град 42/ permanent city 42


не се преструвай че не си самодостатъчен

сякаш нещо или някой някога ще те спаси

очите ти от къщи са направени

а покривите само скриват

голите любовници -

обитатели на сънища заключени отвън

don't pretend you aren't self-sufficient
as if something or someone would ever save you
your eyes are made of houses

and the roofs are only there to hide
the naked lovers -
residents of dreams locked outside.

постоянен град 41/ permanent city 41


пустинята рядко достига водата

и думите рядко достигат тишината

deserts rarely reach the water
letters rarely reach the silence

постоянен град 39/ permanent city 39


нека всички молитви се разпилеят и се изгубят

там където нищо не се губи но и нищо не се намира

let all prayers disperse and disappear
into that place where
nothing can be lost and nothing can be found.

постоянен град 37/ permanent city 37


няма реалност в нашата истина.

there is no reality in our truth.

постоянен град 34/ permanent city 34


езикът ни крещи но няма глас

онзи който търси доказателството че е тук.

the language is screaming
but the one who seeks proof of their own presence
has no voice.

постоянен град 33/ permanent city 33


и тогава той откри

че дърветата са се превърнали в гора.

and then he knew
that the trees
have transformed into a forest.

постоянен град 32/ permanent city 32


езикът цял век ще те защитава

the language will defend you through the whole century

постоянен град 31/ permanent city 31


ти не можеш

да скриеш тишината

ако те има

един хаос вече мълчи

you can't
can't hide the silence
if you're there
a chaos is already quiet

постоянен град 30/ permanent city 30


има две състояния

да бъдеш свободен

и да не бъдеш роб

there are two states only
to be free or not to be a slave

постоянен град 29/ permanent city 29


отворих вратата- вътре нямаше никой

нямаше никой нямаше вътре

I opened the door
there was nobody inside
there was nobody
there was no inside

постоянен град 27/ permanent city 27


мълчанието е

дълголетие на езика

silence is the longevity
of language

постоянен град 23/ permanent city 23


такава съм

каквато не съм

не се представям

и не си се представям

i am
what i am not.
i don't introduce
i don't imagine
myself.

постоянен град 22


над човека бог

под човека гроб

постоянен град 21/ permanent city 21


той каза:

не вярвам в природата

а сам я назова

he said:
i don't believe in nature
but he nominated it first.

постоянен град 20/ permanent city 20


и ние чужди на своята смърт

чезнем

в общото сътворение на света

foreign to our own death
we fade away
in the creation of the common world.

постоянен град 19/ permanent city 19


паднали ангели навсякъде

приказките са омесени

от сняг

и любов

през нощта

fallen angels everywhere
fairy tales are mixing
love and snow
in the night.

постоянен град 17/ permanent city 17


всички срещи които носят познание

са пътища и граници едновременно

all the meetings bringing knowledge
are roads and borders at once.

постоянен град 16/ permanent city 16


небеса

отведете ме

от луната капят цветя.

heaven
take me away
flowers are dropping from the moon.

постоянен град 15/ permanent city 15


нощта която никога не свършва

е лицето ти

a bright night
that never ends
is your face.

постоянен град 14/ permanent city 14


никой няма да провиди в сърцето ти

отвъд мрака на личността

нито ще се удави в очите ти

защото ти нямаш очи

само очите те имат

no one will foresee in your heart
beyound the darkness of identity
neither will be drown in your eyes
because you have no eyes
only the eyes have you.

постоянен град 13/ permanent city 13

дона, лицето ти е покрито с пясък
а твоето с камъни, матео


donna, your face is covered  with sand
and yours with stones, matheo

постоянен град 12/ permanent city 12


водата изгребва от човека пясък

той е тишината между две сътворения

water pulls sand from within the man

he's the silence between two creations.


постоянен град 11/ permanent city 11


ние имаме единствено себе си

и въпреки това твърде много имаме

we only have ourselves
yet we have too much

постоянен град 9/ permanent city 9


повече се съмнявам в себе си

отколкото в теб

ако ти си отидеш

аз оставам

ако аз си отида

теб също няма да те има

i rather doubt myself
than i doubt you
if you leave
i'll stay
if i leave
you won't be
there
anymore.

постоянен град 8/ permanent city 8


аз съм фалшива карта на тяло

което не ми принадлежи

i'm a false map of a body
that doesn't belong to me

постоянен град 6/ permanent city 6


кажи ми къде свършва свободата ти

и къде започва моята

tell me where your freedom ends
tell me where my freedom starts

постоянен град 5/ permanent city 5


исландия

невидимо лято

iceland
invisible summer

постоянен град 4/ permanent city 4

докато имам глас мълча

докато има вятър троша

стена от тяло

за да знам че свободата съществува

вън от мен

i've got the voice i keep quiet
i've got the wind  i break
wall of body
so i know that freedom exists
outside of me.

постоянен град 3/ permanent city 3


бог идва от изток

аз бягам на запад

god comes from the east
i run to the west

постоянен град 1

големите хамелеони и големите творци голи под двореца на смъртта са завещали зоркото око да бъде живо докато морето се удави